Abstract: In recent years the Book of Mormon has been compared to pseudo-biblical texts like Gilbert J. Hunt’s The Late War (1816). Some have found strong linguistic correspondence and declared that there is an authorial relationship. However, comparative linguistic studies performed to date have focused on data with low probative value vis-à-vis the question of authorship. What has been lacking is non-trivial descriptive linguistic analysis that focuses on less contextual and more complex types of data, such as syntax and morphosyntax (grammatical features such as verb agreement and inflection), as well as data less obviously biblical and/or less susceptible to conscious manipulation. Those are the kinds of linguistic studies that have greater probative value in relation to authorship, and that can determine whether Joseph Smith might have been able to produce Book of Mormon grammar. In order to determine whether it is a good match with the form and structure of pseudo-biblical writings, I investigate nearly 10 kinds of syntax and morphosyntax that occur in the Book of Mormon and the King James Bible, comparing their usage with each other and with that of four pseudo-biblical texts. Findings are summarized toward the end of the article, along with some observations on biblical hypercorrection and alternative LDS views on Book of Mormon language.
Abstract: Comments made by Philip Barlow on Book of Mormon language for an Oxford-published book are examined. Inaccuracies are pointed out, and some examples are given that show matching with 1611 King James usage as well as with other earlier usage. One important conclusion that can be drawn from this study is that those who wish to critique the English language of the Book of Mormon need to take the subject more seriously and approach it with genuine scholarship, instead of repeating earlier errors. This has a direct bearing on forming accurate views of Joseph Smith and Book of Mormon translation.
Abstract: Contrary to the generally accepted view, it seems likely that much of the wording of the Doctrine and Covenants was transmitted to Joseph Smith as part of the revelatory process. Apparent bad grammar and a limited reading of “after the manner of their language” (D&C 1:24) have led to the received view that “the language of the revelations was Joseph Smith’s.”1 This judgment, however, is probably inaccurate. Abundant cases of archaic forms and structures, sometimes overlapping with Book of Mormon usage, argue for a different interpretation of “after the manner of their language.” Scholars have chosen, for the most part, to disregard the implications of a large amount of complex, archaic, well-formed language found in both scriptural texts. As for the 1833 Plot of Zion, transmitted words in Doctrine and Covenants revelations, a key statement by Frederick G. Williams, and a small but significant amount of internal archaic usage mean that the layout, dimensions, and even some language of the city plat were specifically revealed as well. Continue reading
Abstract: Some of the grammar of Joseph Smith’s 1832 History is examined. Three archaic, extra-biblical features that occur quite frequently in the Book of Mormon are not present in the history, even though there was ample opportunity for use. Relevant usage in the 1832 History is typical of modern English, in line with independent linguistic studies. This leads to the conclusion that Joseph’s grammar was not archaizing in these three types of morphosyntax which are prominent in the earliest text of the Book of Mormon. This corroborating evidence also indicates that English words were transmitted to Joseph throughout the dictation of the Book of Mormon. Continue reading
Abstract: Because it is primarily an Early Modern English text (in terms of its English language), the earliest text of the Book of Mormon understandably employs plural was — for example, “the words which was delivered” (Alma 5:11). It does so in a way that is substantially similar to what is found in many writings of the Early Modern period — that is, it manifests the syntactic usage, variation, and differential rates typical of that era. Continue reading